Question de M. VIAL Jean-Pierre (Savoie - RPR) publiée le 04/07/1996

M. Jean-Pierre Vial appelle l'attention de Mme le secrétaire d'Etat chargée de la francophonie sur les risques qui pèsent de manière régulière sur l'usage du français dans les manifestations sportives internationales ou dans les documents de travail de l'Union européenne. A titre d'exemple, il lui signale que certains appels d'offre élaborés par la commission européenne pour les programmes Phare et Talis ne sont rédigés qu'en anglais, ce qui pénalise du même coup les entreprises françaises ou francophones. Le ministre délégué aux affaires européennes s'est d'ailleurs saisi de cette question et a effectué une démarche auprès de la commission. Il lui demande par ailleurs de lui indiquer le résultat de ses récentes démarches auprès de S.E. Juan Antonio Samaranch, président du Comité international olympique pour préserver la place du français durant les prochains Jeux olympiques d'Atlanta.

- page 1634


Réponse du ministère : Francophonie publiée le 22/08/1996

Réponse. - Le Gouvernement est particulièrement vigilant sur la place du français au sein des grandes manifestations sportives internationales. Un groupe de travail interministériel sur ce point a été constitué depuis plus d'un an. Outre le ministère des affaires étrangères, il associe des agents du ministère délégué à la jeunesse et aux sports ainsi que du ministère de la culture (délégation générale à la langue française). A l'initiative du ministère des affaires étrangères, de nombreuses actions ont été entreprises auprès du comité d'organisation des jeux d'Atlanta et du comité olympique international pour garantir à notre langue la place qui lui revient conformément à la Charte Olympique Internationale. Depuis le mois de mai 1995, des stagiaires des deux principales écoles d'interprétariat et de traduction (ESIT et ISIT) se sont succédé sur place pour assurer la formation linguistique des bénévoles qui encadrent les athlètes durant les jeux. Un lexique franco-anglais des termes sportifs a été réalisé et diffusé à l'ensemble des membres de la communauté sportive. D'une manière plus générale, des relations suivies et de confiance ont été nouées avec le président du comité d'organisation des Jeux d'Atlanta et avec le service linguistique et des relations publiques de cet organisme. Elles ont contribué à une présence satisfaisante du français pendant la durée des Jeux. Toutes les publications officielles du comité étaient rédigées en anglais et en français, comme la signalétique du village olympique, et toutes les annonces à l'aéroport d'Atlanta ont été faites également en français. Le président du comité olympique international, M. Juan-Antonio Samaranch, dans son discours d'ouverture, a utilisé, en partie, notre langue. Lors de cette cérémonie toutes les annonces ont été faites d'abord en français puis en anglais. Pour ce qui concerne l'usage du français dans les appels d'offre de l'Union européenne, il est vrai que certains d'entre eux ne sont rédigés qu'en anglais, ce qui n'est pas acceptable. Ainsi que le rappelle l'honorable parlementaire, le ministre délégué aux affaires européennes est intervenu sur ce point auprès de la commission. Le Gouvernement reste vigilant sur cette question essentielle et pourrait envisager d'autres démarches auprès du président de la commission si cette situation devait perdurer. Par ailleurs, le ministère des affaires étrangères a confié à l'alliance française de Bruxelles la gestion d'un nouveau centre européen de langue française implanté dans le quartier de la capitale belge où se concentrent les institutions de l'union afin de contribuer à la formation linguistique des fonctionnaires des différentes instances communautaires. M. Jacques Santer, président de la commission et le secrétaire d'Etat à la francophonie ont inauguré cet établissement le 25 juin dernier.

- page 2168

Page mise à jour le